الاستفهام **l'interrogation **
كتبهاle professeur ، في 17 فبراير 2007 الساعة: 04:12 ص
الاستفهامl’interrogation
الاستفهام نوعين
استفهام على الجملة كلها واستفهام على جزء من الجملة
1- الاستفهام على الجملة كلها والاجابة تكون بـNon أو oui أوsi
Ex.
oui, je vais au lycée à7h .
Non, je ne vais pas au lycée à7h .
Non, je ne vais pas au lycée à7h .
si, je préfère le foot ball .
ولعمل سوأل على اجابات من هذا النوع هناك ثلاث طرق
*اللهجه - الصوت *
Ex.
Tu vas au lycée à7h?
Tu vas au lycée à7h?
*تقديم الفعل على الفاعل*
Ex.
Vas-tu au lycée à7h?
استخدام " est – ce que " بمعنى ( هل )*
Ex.
est – ce que tu vas au lycée à7h ?
est – ce que tu vas au lycée à7h ?
*
لاحظ انه في حالةالاجابة بـ si لابد أن يكون السؤال بهل منفياEx.
si, je préfère le foot ball .
* est – ce que tu ne préfères pas le football ?
* في حالة وجود “non” ثمجملة مثبتة نسأل بسؤال مخالف للمعنى
* est – ce que tu ne préfères pas le football ?
* في حالة وجود “non” ثمجملة مثبتة نسأل بسؤال مخالف للمعنى
Ex.
- Non, Je vis à Port-Said.
- est – ce que tu vis à Tanta ?
- Non, Je vis à Port-Said.
- est – ce que tu vis à Tanta ?
ملاحظات مهمة Remarques
A – عند ايجاد سوأل علي الاجابة تتحول
je → tu
Nous → vous
* يصرف الفعل مع الفاعل الجديد .
ولن تجد صعوبة فى تصريف الفعل مع الفاعل الجديد الا مع بعض أفعال المجموعة الثالثة
ودائما لا نغير الا
Je ……e → tu ……es
Nous …..ons → vous …..ez
Ex.
Oui, je joue au tennis
Tu joues au tennis ?
Oui, nous allons au club
Vous allez au club ?
* صفات الملكية تتبع المالك الجديد .
mon – ma – mes → ton – ta – tes
Notre – nos → votre – vos
Ex.
Oui, je parle à mon ami
Tu parles à ton ami ?
* ما عدا il – elle – ils – elles والأسماءيظلوا بدون تغييروأفعالهما لاتتغير أيضا .
Ex.
* ما عدا il – elle – ils – elles والأسماءيظلوا بدون تغييروأفعالهما لاتتغير أيضا .
Ex.
Non, elle n’ ecrit pas son devoir
Elle ecrit son devoir ?
- B في حالة تقديم الفعل على الفاعل نضعبينهما شرطة " – " وفي حالة النفي نضعهما بين أداتي النفي.
EX-
EX-
Oui, je vais au club
Vas-tu au club ?
Si, je vais au club
Ne vas-tu pas au club?
واذا كان أول الفاعل ( il-elle ) حرف متحرك وأخر الفعل حرف متحرك فاننا سنضع بينهما
( …. -t- …. )
Ex.
Oui, il parle le francais.
Parle-t-il le francais ?
C- في حالة وجود فعلين نقدم الفعل المصرف على الفاعل ويبقىالمصدر كما هو
EX-
Je veux devenir professeur
Veux-tu devenir professeur ?
- Dنستخدم دائما est-ce que للترتيب وعدم قلب الفعل أمام الفاعل وتوضع بعد أداة الاستفهامالأصلية وتكون بدون معنى ووجودها للترتيب فقط وليس بمعنى هل
Veux-tu devenir professeur ?
- Dنستخدم دائما est-ce que للترتيب وعدم قلب الفعل أمام الفاعل وتوضع بعد أداة الاستفهامالأصلية وتكون بدون معنى ووجودها للترتيب فقط وليس بمعنى هل
Ex.
* Vis-tu à Alex ?
Est-ce que tu vis à Alex?
* Vis-tu à Alex ?
Est-ce que tu vis à Alex?
- Eاذا كان فاعل الجملة اسما سواء كان خاص أو عام من الممكن ألا نقلبه وراء الفعل ونعوض عنه وراء الفعل بضميره
Ex.
Oui, Ali lit le journal
Ali lit-il le journal ?
2 - النوع الثانى من الاستفهام وهو الاستفهام على جزء من الجملة وذلك بكلمات الاستفهام حسب سوألى عن فاعل او فعل أو مفعول زمان أومكان …الخ
كلمات الاستفهام les mots d’Interrogatifs
من ( qui)
للسؤال عن العاقل "فاعل – مفعول "
للسؤال عن فاعل عاقل
Ex.
c’ est Ahmed
qui est-ce ?
mon père va voyager au caire .
qui est-ce qui va voyager au caire ?
qui va voyager au caire, Demain ?
* ملحوظة -عندما نسأل عن فاعل عاقل باستخدام "qui " نضع ورائها “est-ce qui" ومن الأفضل ألانضع شيء .
c’ est Ahmed
qui est-ce ?
mon père va voyager au caire .
qui est-ce qui va voyager au caire ?
qui va voyager au caire, Demain ?
* ملحوظة -عندما نسأل عن فاعل عاقل باستخدام "qui " نضع ورائها “est-ce qui" ومن الأفضل ألانضع شيء .
Qui = il من حيث تصريف الفعل
EX-
EX-
Hier , les visiteurs ont effectué une visit à notre école .
qui est-ce que ont effectué une visit à votre école?
qui est-ce que ont effectué une visit à votre école?
للسؤال عن مفعول مباشر عاقل .
EX-
EX-
Ali aime son père.
qui aime Ali ?
Ali rencontra Ahmed .
qui est-ce que Ali rencontra?
Ali rencontra Ahmed .
qui est-ce que Ali rencontra?
للسؤال عن مفعول غير مباشر
EX-
EX-
Ali parle à son père
à qui parle-Ali?
اذا سبق الفاعل حرف جر مثل ( à-chez-avec-pour ) )
لابد أن يظهرفي السؤال أمام الأداة qui
EX-
اذا سبق الفاعل حرف جر مثل ( à-chez-avec-pour ) )
لابد أن يظهرفي السؤال أمام الأداة qui
EX-
je mange avec Ali.
avec qui est-ce que tu manges ?
EX- je vais chez mon ami
EX- je vais chez mon ami
chez qui vas-tu?
ما – ماذا( que)
* للسؤال عن غير العاقل " فاعلأو مفعول "
* للسؤال عن غير العاقل " فاعلأو مفعول "
1- للسؤال عن الفاعل غير العاقل
Ex.
* C’est ma règle
* C’est ma règle
qu’ est-ce que c’est ?
le club organisera une fête .
qu’ est-ce que organisera une fête?
Qu’ organisera une fête? ملحوظة – عندما نسأل عن فاعل بـ " que" نضع ورائها est-ce que ومنالافضل الانضع شيء
le club organisera une fête .
qu’ est-ce que organisera une fête?
Qu’ organisera une fête? ملحوظة – عندما نسأل عن فاعل بـ " que" نضع ورائها est-ce que ومنالافضل الانضع شيء
2-للسؤال عن مفعول مباشر غير عاقل
Ex.
* je porte un pantalon
* je porte un pantalon
que portes-tu?
* Qu’est-ce que tu portes ? Tu portes quoi ?
* تحول "que" إلى quoi عندما نضعها آخر السؤال.
* Qu’est-ce que tu portes ? Tu portes quoi ?
* تحول "que" إلى quoi عندما نضعها آخر السؤال.
3- للسؤال على الفعل بفعل ( faire )
Ex.
* je joue au football
que fais-tu ?
qu’est-ce que tu fais?
qu’est-ce que tu fais?
ما أو ماذاquoi
* للسؤال عن مفعولغير مباشر غير عاقل مسبوق بـ( (à – en – sur – avec
* للسؤال عن مفعولغير مباشر غير عاقل مسبوق بـ( (à – en – sur – avec
Ex.
* je pense à mon voyage
* je pense à mon voyage
à quoi penses-tu ?
* le stylo est sur la table
* le stylo est sur la table
sur quoi est-le stylo ?
* J’écris avec mon crayon
* J’écris avec mon crayon
avec quoi écris-tu?
* il est en coton
* il est en coton
( للسؤال عن مادة الشى )En quoi est le pantalon?
* Je parle de l’examen
de quoi est-ce que tu parles?
أين Où
للسؤال عن المكان *
Ex.
mon oncle est arrivé à Paris .
Où est-ce que ton oncle est arrivé ?
Où est- ton oncle arrivé ?
est-ce que ton oncle est arrivé , où ?
Où est-ce que ton oncle est arrivé ?
Où est- ton oncle arrivé ?
est-ce que ton oncle est arrivé , où ?
عندما تقدم الفعل على الفاعل يعتبر الفعل المساعد هو الفعل الأساسي .
المكان المسبوق بحرف الجر “ par “ ( par où ))
* Je passe par le past
* Je passe par le past
par où passes-tu ?
المكان المسبوق بحرف الجر de “ D’où ”
Ce soir, nous allons venir de paris .
D’Où est-ce que vous allez venir , ce soir ?
D’où allez-vous venir , ce soir ?
Ce soir, nous allons venir de paris .
D’Où est-ce que vous allez venir , ce soir ?
D’où allez-vous venir , ce soir ?
متى Quand
للسؤال عن الزمان الغير محدد بساعة
Ex.
* Je bois du thé le soir
* Je bois du thé le soir
Quand bois – tu du thé ?
Ce matin, le ministre va venir de paris
quand est –ce que le ministre va venir de paris?
Ce matin, le ministre va venir de paris
quand est –ce que le ministre va venir de paris?
ملحوظه* أذا سبق الزمن كلمة (depuis) فتأتي بها قبل أداةالأستفهام
Ex..
Depuis duex heures , ahmed joue au tennis.
Depuis quand est-ce que Ahmed joue au tennis.
Depuis duex heures , ahmed joue au tennis.
Depuis quand est-ce que Ahmed joue au tennis.
في أي ساعة àquelle heure
* تسأل عن الزمن المحدد بساعة
* تسأل عن الزمن المحدد بساعة
Ex.
* Je vais au club à 7h
* Je vais au club à 7h
à qulle heure vais-tu au club ?
*Hier, le ministre a visité le caire à 12h .
à qulle heure est-ce que le ministre a visité le caire?
*Hier, le ministre a visité le caire à 12h .
à qulle heure est-ce que le ministre a visité le caire?
* الزمن المحدد بساعة وغير المسبوق بحرف جر
Ex.
*Il est 9h
*Il est 9h
quelle heure est-il? ماالساعة
* pourquoi لماذا
جملةcar = parceque +
Ex.,
* Je vais au lycée à Pied parceque la maison est près .
Pourquoi est-ce que tu vas au lycée à Pied?
* Je vais au lycée à Pied parceque la maison est près .
Pourquoi est-ce que tu vas au lycée à Pied?
* سبب سلبى à cause de +
Ex.
je suis mécontent à cause de la maladie de mon père.
Pourquoi est-ce que tu es mécontent?
je suis mécontent à cause de la maladie de mon père.
Pourquoi est-ce que tu es mécontent?
** Grâce à + سبب إيجابي
Ex.
Je réussis grâce à mon travail .
Pourquoi est-ce que tu réussis ?
Pourquoi est-ce que tu réussis ?
المصدر Pour +
Ex.
Je vais à la bibliothèque pour lire .
Pourquoi va-tu à la bibliothèque ?
* combien coûte كم يساوي
Ex.
* le kilo des bananes coûte 3L.E
combien coûte le kilo des bananes ?
*c’est combien ?كم يساوي
* le pantalon coûte 50L.E
* le kilo des bananes coûte 3L.E
combien coûte le kilo des bananes ?
*c’est combien ?كم يساوي
* le pantalon coûte 50L.E
le pantalon , c’est combien?
+ ça fait combien ? الشيء المراد السؤال عن سعره
+ à combien ? الشيء المرادالسؤال عن سعره
* quel est le prix de ………….? للسؤال عن السعر
Quel est le prix de kilo des bananes?
+ ça fait combien ? الشيء المراد السؤال عن سعره
+ à combien ? الشيء المرادالسؤال عن سعره
* quel est le prix de ………….? للسؤال عن السعر
Quel est le prix de kilo des bananes?
Combien de + الاسم المعدود
للسؤالعن العدد
Ex.
J’ai trois frères
J’ai trois frères
Combien de frères as-tu?
Je veux trois stylos
Je veux trois stylos
Combien de stylos veux-tu?
Combien de stylos est-ce que tu veux?
Combien de stylos est-ce que tu veux?
* comment كيف
للسؤال عن الاسم
Ex.
Je m’appelle Ahmed.
Comment t’appelles-tu?
Comment t’appelles-tu?
للسؤال عن الصفة
Ex.
ٌRana est grande
Comment est- Rana?
Comment est- Rana?
للسؤال عن وسيلة المواصلات
Ex.
* Je vais au cinéma par le Taxi “ en bus – à pied – à bicyclette “
* comment est-ce que tu vas au cinéma ?
* Je vais au cinéma par le Taxi “ en bus – à pied – à bicyclette “
* comment est-ce que tu vas au cinéma ?
ملحوظة" يستخدم حرف الجر "en" مع وسائل المواصلات
* Je vais au lycèe en bus .
ماعدا "pied – bicyclette " تأخذ حرف الجر à
* Je vais au lycèe à pied
يستخدم حرفالجر "par" مع المواصلات المسبوقة بأداة أو صفة ملكية
* Je vais au lycèe par le bus .
* Je vais au lycèe en bus .
ماعدا "pied – bicyclette " تأخذ حرف الجر à
* Je vais au lycèe à pied
يستخدم حرفالجر "par" مع المواصلات المسبوقة بأداة أو صفة ملكية
* Je vais au lycèe par le bus .
للسؤال عن الحالة الصحية
Ex.
* Je vais bien
Ex.
* Je vais bien
comment vas-tu?
* ça va bien , merci
* ça va bien , merci
comment ça-vas ?
Quel – Quelle – Quels – Quelles( ما – أى)
Quel “ما” “أي” للمفرد المذكرquels “ما “ أي" للجمع المذكر
Ex.
* quel est ton “votre “ nom ? ما اسمك
* quel est ton “votre “ âge ? ما عمرك
* quel est ton “votre “ souhait ? ما هي أمنيتك
* quel sport préfères – tu ? أي رياضة تفضل
* quel est ton “votre “ sport préfère ? ما هي رياضتك المفضلة
* quel films regdardes – tu ? أي الأفلام تشاهد
* quel est ton “votre “ nom ? ما اسمك
* quel est ton “votre “ âge ? ما عمرك
* quel est ton “votre “ souhait ? ما هي أمنيتك
* quel sport préfères – tu ? أي رياضة تفضل
* quel est ton “votre “ sport préfère ? ما هي رياضتك المفضلة
* quel films regdardes – tu ? أي الأفلام تشاهد
Quelle “ما” “أي” للمفرد المؤنث quelles “ما “ أي" للجمع المؤنث”
Ex.
* Quelle matière préfères – tu ? أي مادة تفضل
* quelle est ta “votre” matière préfères ? ماهي مادتك المفضلة
* quelle est ta “votre” nationalité ? ما هي جنسيتك
* quelle est ta “votre” profession ? ما هي مهنتك
* quelle est la profession de ton père ? ما هي مهنة والدك
* quelle est ta “votre” couleur préfèrée ? ما هولونك المفضل
* en quelle classe es-tu ? ما هو فصلك الدراسي
* à quelle école vas-tu ? أي المدارس تذهب
quelles sont tes matières préfèreses ?
* Quelle matière préfères – tu ? أي مادة تفضل
* quelle est ta “votre” matière préfères ? ماهي مادتك المفضلة
* quelle est ta “votre” nationalité ? ما هي جنسيتك
* quelle est ta “votre” profession ? ما هي مهنتك
* quelle est la profession de ton père ? ما هي مهنة والدك
* quelle est ta “votre” couleur préfèrée ? ما هولونك المفضل
* en quelle classe es-tu ? ما هو فصلك الدراسي
* à quelle école vas-tu ? أي المدارس تذهب
quelles sont tes matières préfèreses ?
* للسؤال عن المكان أو المدينة أو الوسيلة الغير مسبوقة بحرف جر
Ex.
* Je préfère le club
* Je préfère le club
quelle place préfères-tu ?
* J’aime paris
* J’aime paris
quelle ville aimes-tu ?
*Je préfère le bus
*Je préfère le bus
quel moyen préfères-tu ?
انتهى بحمد الله والى درس أخر
Bonne Chance
Le professeur
A.M.H
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
التصنيفات : لغة فرنسية قواعد - Grammaire | السمات:لغة فرنسية قواعد - Grammaire
أرسل الإدراج | دوّن الإدراج




































مارس 3rd, 2007 at 3 مارس 2007 7:21 م
أفدتنا كثيرا يا بروفسير ونرجو ادراجات اخرى
مارس 22nd, 2007 at 22 مارس 2007 11:15 م
شكر ا لك كثيرا يأخ أحمد فقط تابعنا وسندرج لك كل ماترغب بأذن الله تعالى
أبريل 24th, 2007 at 24 أبريل 2007 10:11 م
السلام عليكم
ربما وقع خطأ ما نتج عنه إغفال إضافة اسمك الكريم للائحة أعضاءاتحاد المدونين العرب…
أعدك بأنه سيتم تداركه قريبا…
كماأشكر لك حسن تعاونك وتواصلك…
أخوك سعيد بن جبلي
المشرف على موقع الاتحاد
يونيو 23rd, 2007 at 23 يونيو 2007 7:47 م
الدعوة إلى إنتخابات الهيئة الإدارية لإتحاد المدونين العرب للعام 2007م
بناءاَ على المبادرة التأسيسية لإتحاد المدونين العرب وأحكام القانون الأساسي لإتحاد المدونين العرب لعام 2007م المادة 15/4 وأحكام اللائحة الإجرائية الخاصة بإنتخابات الرئيس والهيئة الإدارية لإتحاد المدونين العرب يقرر الرئيس العام لإتحاد المدونين العرب ما يلي:
أولاً: دعوة أعضاء إتحاد المدونين العرب المسجلين بين الفترة 5-9-2006م إلى مساء 21/6/2007م الذين تنطبق عليهم المادة رقم25/5 والمادة رقم 26/5 إلى إنتخاب الهيئة الإدارية لإتحاد المدونين العرب في الفترة من صباح يوم السبت 7-7-2007م إلى مساء يوم الجمعة 13-7-2007م الساعة الـ 12 بتوقيت مكتوب.
ثانياً: دعوة أعضاء إتحاد المدونين العرب الذين مضى على إنشاء مدوناتهم ستة اشهرعلى الأقل أو حققت مدوناتهم عدد الثلاثة الأف وخمسمائة زائر إلى الترشح وباقي أعضاء الإتحاد للتصويت لإختيار تسعة أعضاء هم أعضاء الهيئة الإدارية لإتحاد المدونين العرب.
ثالثاً : تحديد فترة تقديم طلب الترشح لعضوية الهيئة الإدارية وخوض الإنتخابات في الفترة من 22-6-2007م إلى مساء يوم 5-7-2007م ويجب أن يحتوي طلب الترشح إسم المدون الصريح أو المستعار ورابط مدونته ودولته وعدد زوار مدونته عند تقديم الطلب وتاريخ بدء المدونة ويعتبر كل طلب لا يحتوي أحد هذه النقاط لاغياً .
رابعاً: تشكيل هيئة للإشراف على الإنتخابات مكونة من خمسة إلى تسعة أعضاء من غير الأعضاء المرشحين للإنتخابات مع مراعاة المادة رقم 32 القاضية بإشراك الرئيس العام السابق والمقررالعام السابق للإتحاد في عضوية هذه الهيئة أو من ينوب عنهما. وذلك في مدة أقصاها يوم الإربعاء 4-7-2007م.
خامساً:تخصيص البريد الإلكتروني التالي الخاص بالإتحاد
arabictadwin2@maktoob.com
لتسلم التصويتات لغير مدونات مكتوب مراعاة للمادة رقم 29. ويكتفى بالتصويت عبر التعليق المثبت بتسجيل الدخول الموثق عبر مدونات موقع ” مكتوب ” لهذه الفئة مراعاة للمادة رقم 29 والمادة رقم 30 .
سادساً:يحق لكل عضو التصويت بصوت واحد لكل مرشح على أن لا يتجاوز عدد تصويتاته على الأكثرعدد مقاعد الهيئة الإدارية التسعة ودون تكرار منح الصوت الواحد لذات المرشح ويعتبر أي تصويت يحمل أكثر من الرقم 9 أو أكثر من صوت لذات المرشح الواحدلاغياً فيما يقبل أي تصويت يحوي عددا من التصويتات من الرقم 1-9 :
سابعاً: يصدر الإتحاد قائمة هيئة الإشراف على الإنتخابات في مساء يوم 4-7-2007م وقائمة الأعضاء المرشحين في مساء يوم 5-7-2007م.
ثامناً: تصدرالهيئة المشرفة على الإنتخابات نتائجها خلال ثلاثة أيام كحد أقصى من تاريخ إنتهاء العملية الإنتخابية.
تاسعاً: تقبل الإعتراضات على نتائج الإنتخابات خلال مدة لا تزيد عن الشهر من تاريخ الإعلان عنها وعبر البريد الإلكتروني المخصص للإنتخابات حصرياً.
عاشراً: إن الرئيس العام لإتحاد المدونين العرب ليتوجه بالشكر الجزيل للزميل المدون يحيى أوهيبة على جهوده لتعديل شعار الإتحاد ويحيل الملف للهيئة الإدارية القادمة للبت فيه.
الحادي عشر: إن الرئيس العام لإتحاد المدونين العرب ليتوجه بالشكر والتقدير لكل من ساهم في تأسيس ونجاح الفترة المؤقتة للهيئة الإدارية للإتحاد وكذلك كل من ساهم في تطوير ودفع عملية التدوين العربي ويحيل للهيئة الإدارية القادمة ملف تكريم عدد منهم من أعضاء الإتحاد وسائر المدونين العرب.
الثاني عشر: إن الرئيس العام لإتحاد المدونين العرب ليتوجه بالشكر والتقدير لأعضاء الهيئة الفخرية للإتحاد وأعضاء الهيئة الإدارية المؤقتة والمقرر العام للإتحاد المؤسس الأستاذ عبد الحق هقي والمشرف العام على موقع الإتحاد الاستاذ سعيد بن جبلي و أعضاء الإتحاد على ما بذلوه من جهد ووقت في سيبل نجاح الإتحاد.
الثالث عشر: إن الرئيس العام لإتحاد المدونين العرب يتوجه بالشكر الجزيل لكل المواقع والمنتديات الإعلامية ووسائل الإعلام الورقية والإلكترونية التي ساندت الإتحاد في الفترة الماضية ويخص الاستاذ سميح طوقان وموقع مكتوب الكريم بذلك.
الرابع عشر:يتمنى إتحاد المدونين العرب على جميع أعضاءه ومحبيه والمدونين العرب ورجال الصحافة والإعلام تغطية العملية الإنتخابية الإفتراضية الأولى والعمل على إنجاحها ونتوجه جميعاً لله العلي القدير بالحمد والثناء والدعاء أن يكلل الله جهدنا بالنجاح ومسيرتنا بالإنجاز والله من وراء القصد.
دمتم ودام إتحادكم
إتحاد المدونين العرب
الرئيس العام لإتحاد المدونين العرب
د.محمد شادي كسكين
في 21-6-2007م
يونيو 26th, 2007 at 26 يونيو 2007 1:58 ص
العزيز البروفوسير
مدونة جميلة ومختلفة
جعلها الله فى ميزان حسناتك
اخى
كل التحية والسلام
يشرفنى دعوتكم لزيارة مدونتى للتعرف على ما بها وتقييمها حيث اننى استخرت الله وقررت الترشح لعضوية اتحاد المدونين العرب املا فى مساندتكم ان كنت استحقها كل الشكر لكم فى كل الاحوال
هناك موضوع مثير للجدل على المدونة
( لماذا لا ننتخب جمال مبارك رئيسا ؟)
يوليو 4th, 2007 at 4 يوليو 2007 5:40 م
تحياتي..
استاذي “الاستاذ”
اعجبت بمبادرتك.ومكمن اعجابي انك تجاوزت “الكلمة والراي” لتمارس ميدانيا -كمتطوع - الاسهام في التعلم .خصوصا لواحدة من اللغات العالمية…
تحيات وتقديراتي
يوليو 4th, 2007 at 4 يوليو 2007 11:53 م
Salam, c’est un très beau effort que vous êtes entrain de fournir ici, et qui mérite des encouragements. Bonne chance et bonne continuation
يوليو 8th, 2007 at 8 يوليو 2007 12:13 م
un merveilleux blog..bon courage et bonne chance aux elections!
je t’invite à visiter mon blog: khadija-boubouche.maktoobblog.com
voici un site qui va enrichir ton travail:
http://www.anglaisfacile.com/
يوليو 14th, 2007 at 14 يوليو 2007 10:43 م
شكرا على الدرس المفيد
تحياتي
—————————–
النكسة العربية في البطولة الآسيوية ..
مقال جديد بمدونة النمر الرياضي
يسرني مشاركتكم
يوليو 21st, 2007 at 21 يوليو 2007 3:24 م
شكرا لك على هذه المدونة التعليمية الرائعة ارجو ان يستفيد الجميع مما تقدمه
يا استاذي الكريم رغم اني اتقن الفرنسية لانها اصبحت لغة فطرية لدينا في الجزائر الا اني ساتعلم منكم خاصة في عمليات التركيب والقواعد
يوليو 21st, 2007 at 21 يوليو 2007 10:04 م
الصديق المجهول
أشكر لك كلماتك الجميلة فقد أثلجت صدرى و أتمنى لو كنت تركت عنوان بريد أو مدونة أو موقع لدوام التواصل
يوليو 23rd, 2007 at 23 يوليو 2007 10:31 م
السلام عليكم .. مدونة رائعة فعلاً تستحق التقدير والثناء .. تقبل تحياتى ، ولنتواصل…………………..
أغسطس 5th, 2007 at 5 أغسطس 2007 7:47 ص
مجهود طيب من اخ رائع
نتمنى لك التوفيق والنجاح
ونرجو زيارة مدونتي
http://makemoneywithagloco.maktoobblog.com/
ةاقبل خالص التقدير
سبتمبر 1st, 2007 at 1 سبتمبر 2007 9:58 ص
السلام عليكم
والله فكرة مدونتك حلوة جدا ..
تصدق بالله .. كم مرة اشتري اكثر من كتاب عشان ادرس فرنسي .. وكله تمام .. وكل مرة اوقف عند النطق .. لانه مش زي الانجليزي .. له نطق مختلف جدا
وهذه هي مشكلتي الازلية مع الفرنسي ، تخيل من عشر سنين مش عارفة اخطو خطوة لقدام ، علماً بأني نجحت وعن جدارة في حفظ بعض أغاني فرنسية لسيلين ديون ، وجبت قاموس فرنسي عربي وترجمت كلمة كلمة ، وقعدت اذاكر الاغاني الى ان حفظتها عن ظهر قلب .. ورغم ذلك .. مانفعش .. طيب شو بدي اعمل
تحياتي
تسعدني زيارتك لي http://www.dejavupress.blogspot.com
يناير 29th, 2008 at 29 يناير 2008 6:54 ص
جزاك الله كل خير يا بروفيسور والله فكرة جديدة وعبقرية ونتمنى منك بعض الشرح لكيفية النطق .
تحيااااتى
فبراير 10th, 2008 at 10 فبراير 2008 3:50 م
شكرا لك أخي على هذه المدونة الرائعة والمفيدة جدا
اتمنى ان تقوم بزيارة مدونتي على الرابط التالي
http://hg.modawanati.com
فبراير 20th, 2008 at 20 فبراير 2008 4:45 م
مامعنى كلمة préférés
نوفمبر 29th, 2009 at 29 نوفمبر 2009 5:13 م
شكراعلى هده الافادةالعظيمة